Ovaj se dodatak koristi za prevođenje odabranog teksta ili teksta iz međuspremnika s jednog jezika na drugi. Za to se koristi usluga Google Prevoditelj.
Za podešavanje izvornog i ciljanog jezika te jezika zamjene, prijeđi na: NVDA izbornik >> Postavke >> Postavke za izravno prevođenje.
Tu se nalaze dva odabirna okvira s nazivima „Izvorni jezik” i „Jezik za prevođenje”, kao i odabirno polje za određivanje, treba li prijevod kopirati u međuspremnik.
Osim toga, ako je odabrana opcija za automatski odabir (prvi izbor) iz odabirnog okvira „Izvorni jezik”, postoji i odabirni okvir pod nazivom „Jezik za zamjenu” i odabirni okvir o automatskoj zamjeni.
Značenje prva dva odabirna okvira i odabirnog okvira za kopiranje je jasno, ali važno je reći nekoliko riječi vezano uz ostalo. Imajte uvijek na umu da objašnjenja pretpostavljaju izvorni jezik postavljen u opciji automatski.
Odabirni okvir s jezicima za zamjenu je koristan, kad se zamijene izvornog i ciljnog jezika putem skripte (vidi dolje); u stvari, izvorni jezik koji je automatski postavljen nema smisla, pa ga dodatak postavlja na vrijednost gornjeg odabirnog okvira.
Zamislite ovu situaciju, obično prevodite na engleski, vaš glavni jezik, ali ponekad, na primjer, kad pišete dokument, morate prevesti na talijanski, pretpostavimo da se radi o vašem drugom jeziku; možete postaviti „Jezik za zamjenu” na talijanski, pa ćete prevesti s engleskog na talijanski bez izravnog pristupa postavkama dodatka.
Sada o potvrdnom okviru za automatsku zamjenu: pojavljuje se samo ako postavite automatsku opciju u kombinaciju „Izvorni jezik” i izravno je povezan s kombinacijom „Jezik za zamjenu”. Ako ga aktivirate, dodatak pokušava automatski prebaciti iz vašeg izvora i usmjeriti ga na konfiguraciju u kojoj cilj postaje izvorni jezik, a jezik odabran u jeziku „Jezik za zamjenu” kombinira novi ciljni jezik; izuzetno korisno, ako je izvorni jezik teksta koji želite prevesti novi ciljni jezik.
Jednostavan primjer: uzmite u obzir prethodno zamišljenu situaciju; ako prevodite tekst na jeziku koji nije engleski, nema problema, dobivate ispravan prijevod na engleskom. Ali ako trebate prevesti tekst s engleskog jezika, obično ćete dobiti prijevod na engleski jezik koji je identičan izvornom tekstu, a to je podosta beskorisno. Međutim, zahvaljujući funkciji automatske zamjene, pretpostavljajući da želite znati kako vaš tekst zvuči na talijanskom jeziku, dodatak automatski prebacuje ciljni jezik na talijanski jezik i vraća valjani prijevod.
U svakom slučaju, to je privremena konfiguracija; ako ova opcija nema nikakav učinak (to je eksperimentalno), pokušajte ručno prebaciti na stabilnu konfiguraciju, koristeći gestu za zamjenu, koja je opisana niže dolje. Eksperimentalno je, jer u nekim situacijama (obično kratkim tekstovima) Google ne prepoznaje pravi izvorni jezik i morate ručno mijenjati jezike pomoću skripte, tako da bi izvorni jezik bio prethodni ciljni jezik (engleski u našem primjeru).
U dijaloškom okviru parametara postavki govora (NVDA izbornik >> Postavke >> Govor) provjeri opciju „Automatsko mijenjanje jezika (kada je podržano)”. Na ovaj način, ako koristiš višejezičnu govornu jedinicu, prijevod će se objavliti korištenjem glasa ciljnog jezika govorne jedinice.
Ovaj se dodatak može koristiti na tri načina:
Sve sljedeće naredbe se moraju pritisnuti nakon modifikacijske tipke „NVDA+šift+t”:
[[!tag dev stable]]