Denne tilføjelse bruges til at oversætte markeret og/eller udklipsholdertekst fra et sprog til et andet. Dette gøres ved hjælp af Google Translate -tjenesten.
For at konfigurere kilde, mål og ombytningssprog, skal du gå til: NVDA -menu/Opsætning/Indstillinger for Ekspres-oversættelse.
Der er to combo bokse, "Kildesprog" og "Målsprog" og en check box der bestemmer, om oversættelsen skal kopieres til udklipsholderen.
Hvis du har valgt automatisk indstilling (førstevalget) fra boksen "Kildesprog", er der også en komboboks kaldet "Sprog til ombytning" og en check box til at aktivere automatisk ombytning.
Betydningen af to første bokse og afkrydsningsfelt for kopiering er nemme at forstå udfra ordlyden, men nogle ord om resten er nødvendige. Husk altid, at forklaringerne herunder tager udgangspunkt i det kildesprog, der er indstillet for den automatiske oversættelse.
Komboboksen "Sprog til ombytning" er nyttig, når du skifter kilde- og målsprog via script (se nedenfor). Faktisk har et målsprog, der er indstillet på autoindstillingen ingen mening, så tilføjelsen indstiller værdien af komboboksen ovenfor.
Så forestil dig denne situation: Du oversætter normalt til engelsk (dit hovedsprog), men nogle gange (f.eks. Når du skriver et dokument) skal du oversætte til italiensk (dit andet sprog). Du kan indstille boksen "Sprog til ombytning" til italiensk, så tilføjelsen oversætter fra engelsk til italiensk uden at det er nødvendigt at gå ind i tilføjelsesindstillingerne.
Nu kommer vi til check boksen "Automatisk ombytning". Denne mulighed vises, hvis du indstiller autoindstillingen i boksen "Kildesprog" og er direkte forbundet med "Sprog til ombytning". Hvis du aktiverer dette, forsøger tilføjelsen automatisk at benytte dine indstillinger for kilde- og målsprog til en konfiguration, hvor målsproget bliver kildesprog, og det sprog, der er valgt i boksen "Sprog til ombytning", er det nye målsprog. Dette er ekstremt nyttigt, hvis kildesproget for den tekst, du vil oversætte, er målsproget.
Endnu et simpelt eksempel: husk på den tidligere forestillede situation. Hvis du oversætter en tekst til et andet sprog end engelsk, er der ikke noget problem. Du får den korrekte oversættelse til engelsk. Men hvis du har brug for at oversætte en tekst fra engelsk, får du normalt en oversættelse på engelsk identisk med originalteksten, og dette er jo ret ubrugeligt. Takket være funktionen for automatisk ombytning, ændre tilføjelsen automatisk målsproget til italiensk, så du får en gyldig og brugbar oversættelse.
Dette er en midlertidig konfiguration. Hvis denne mulighed ikke har nogen effekt (den er eksperimentel), skal du prøve at ændre manuelt til en stabil konfiguration ved hjælp af kommandoen for ombytning beskrevet nedenfor. Det er eksperimentelt, fordi Google i nogle situationer (typisk med korte tekster) ikke genkender det rigtige kildesprog korrekt, og du skal skifte sprog manuelt via script, for at tvinge kildesproget til at være det tidligere målsprog (engelsk i vores eksempel).
I dialogen med parametre for taleindstillinger (NVDA -menu /Opsætning/Indstillinger/Tale) kan du ændre indstillingen "Automatisk skift af sprog". På denne måde, vil oversættelsen blive annonceret på det pågældende sprog, hvis du benytter en flersproget talesyntese.
Du kan bruge denne tilføjelse på tre måder:
Alle følgende kommandoer skal trykkes efter kommandoen NVDA+Shift+t er trykket:
[[!tag dev stable]]